112
Libro para el maestro
74
SECUENCIA 3
Regionalismos e indigenismos
En el español que se habla a lo largo de toda Latinoamérica existen variaciones 
en su uso. En distintos países y regiones, las personas nombran de manera 
diferente objetos de la vida cotidiana, animales, situaciones o sentimientos. 
Estas variantes lingüísticas, llamadas 
regionalismos
, dan cuenta de la flexibili-
dad y riqueza del español y no tienen que ver con un uso “apropiado” o “inapro-
piado” del lenguaje.
Hay otras variantes llamadas 
indigenismos
que son palabras provenientes de las 
lenguas que se hablaban en América antes de la Conquista, como el náhuatl y el 
maya de México o Guatemala; el arauco del Caribe, el quechua del Perú y el 
guaraní del Paraguay.
Los indigenismos generalmente son sustantivos, como 
chile
, o verbos derivados 
de un sustantivo, como 
enchilarse
.
5.
Identifiquen los regionalismos e indigenismos en los siguientes fragmentos del cuen-
to y relaciónenlos con sus significados. Anoten en el paréntesis la letra de la opción
que corresponda.
•
Ni tiempo tuvo de ver, pero si no hay con qué, no está uno para darse los lujos de
quedarse
guanaqueando
por allí. (
)
•
Pero con una cara de malos que no podían con ella les estuvieron apuntando,
mientras se pasaban el octavito de
guaro
. (
)
•
Además me deben más de mil
quetzales
que son todos mis ahorros de mi vida —re-
cordó Petronio entre gimoteos. (
)
•
Claro, no previó igualmente que el retén de soldados también le pidiera
mordida
.
Como ya no le alcanzaba porque se lo había gastado todo, no tuvo más que dejar-
les varias cajas de refrescos aunque estuvieran al tiempo. (
)
•
El sargento tenía cara de pocos amigos, toda picoteada y
empurrada
… (
)
A. (De la misma base que
guarapo
) m. Am. Cen. Aguardiente de caña.
B. (Del quechua
wanaku
). m. Am. Persona tonta, simple.
C. Adj. Se dice de una persona que tiene el semblante de enojo.
D. Am. Provecho o dinero obtenido de un particular por un funcionario o empleado,
con abuso de las atribuciones de su cargo.
E. (Del nahua
quetzalli
, hermosa pluma) m. Ave trepadora de América tropical. Mo-
neda guatemalteca.
6.
Investiguen otros regionalismos de México o de otros países, sinónimos de estas pa-
labras y escríbanlos en su cuaderno.
Clave de respuestas
b
a
e
d
c
Regionalismos e indigenismos
En el español que se habla a lo largo 
de toda Latinoamérica existen 
variaciones en su uso. En distintos 
países y regiones, las personas 
nombran de manera diferente objetos 
de la vida cotidiana, animales, 
situaciones o sentimientos. Estas 
variantes lingüísticas, llamadas 
regionalismos, dan cuenta de la 
flexibilidad y riqueza del español y no 
tienen que ver con un uso “apropiado” 
o “inapropiado” del lenguaje.
Hay otras variantes llamadas 
indigenismos que son palabras 
provenientes de las lenguas que se 
hablaban en América antes de la 
Conquista, como el náhuatl y el maya 
de México o Guatemala; el arauco del 
Caribe, el quechua del Perú y el 
guaraní del Paraguay.
Los indigenismos generalmente son 
sustantivos, como chile, o verbos 
derivados de un sustantivo, como 
enchilarse.
6.
Indique a los alumnos las posibles 
fuentes de consulta para realizar esta 
actividad: diccionarios, enciclopedias, 
Internet.